Embodied Engagements
The artwork of Jamelie Hassan and Soheila Esfahani in TranslationsShare this
As curators and museum professionals, we often speak about the gallery as a place of dialogue, and the desire for visitors to engage with the artworks through embodied participation - being present - and by bringing their personal knowledge and experiences as tools for interpretation. The point at which the viewer meets the artwork and engages with it is an integral point of cultural translation and meaning making. The two-person exhibition Translations includes a selection of artworks by Jamelie Hassan and Soheila Esfahani that address the translation of aspects of Arabic and Iranian cultures into the Canadian context. The artworks invite varied acts of translation, represent a diverse array of mediums and approaches including: video, painting, mixed media sculpture, and installation. Through a discussion of two specific works -- Made in Iran by Soheila Esfahani and Boutros al Armenian/ Mediterranean Modern by Jamelie Hassan -- I will examine the integral role of the audience in meaning making, and the way in which acts of cultural translation occur.
According to Mikhail Bakhtin, 20th century Russian literary theorist and philosopher of language, artwork is a world that is animated and "lives only by coming into contact with another."1Bakhtin, Mikhail, “Toward a Methodology for the Human Sciences," Speech Genres and Other Late Essays, eds. Caryl Emerson and Michael Holquist, trans. Vern W. McGee Austin: University of Texas Press, 2006, 163. Therefore, the visitor plays an integral role in making meaning through the act of engagement. The artworks become sites of intersection between the artist and the viewer, brought to life through presence and participation.
When a viewer enters the Translations exhibition, or any exhibition in which the artists communicate an alternative worldview, culture, or language system they encounter two forms of translation, the translation of experience and the translation of culture. According to Homi K. Bhabha, scholar and critical theorist, "Translation is the performative nature of cultural communication... And the sign of translation continuously tells the different times and spaces between cultural authority and its performative practices. The time of translation consists in that movement of meaning…"2Homi K. Bhabha, The Location of Culture, New York, NY: Routledge, 1994. 20. In the Translations exhibition the audience will encounter artworks created through the artists' acts of cultural communication, the performance of their lived experience, and the interrogation of power structures commanding history and language. The viewers' performed experiences of engagement will guide them to create meaning and a better understanding of the differing contexts from which the artists come. The artworks are constructed as negotiations, "where cultures meet and mingle in the process of cross cultural dialogue and translation."3Jordan, Miriam, "Chrontopic Bodies and the We of Aesthetic Discourse," from The Films and Videos of Jamelie Hassan. PLATFORM: Centre for Photographic and Digital Arts and Art Gallery of Windsor in Association with Blue Medium Press, 2010. 38. The audience is tasked with asking questions and moving towards a better understanding of cultural symbols and perspectives outside of their realm of experience.
A third space arises at the intersection of the artist's translation of culture and the viewer's translation of experience. Homi K. Bhabha originated the concept in his seminal text The Location of Culture from 1994. It is a place of dialogue that stretches across subjects and disciplines where the meanings and symbols of culture are not homogeneous or fixed. Known signs can be "translated, rehistoricized, and read anew."4Homi K. Bhabha, "Cultural Diversity and Cultural Differences,” The Post-Colonial Studies Reader, ed. B. Ashcroft, G. Griffiths, H. Tiffin, Routledge, New York 2006, p. 155–157. 156. Signs are recognizable symbols of language and culture that are understood as having a fixed definition. Soheila Esfahani applies third space theory to the way she thinks about her art practice and the importance of audience engagement: "I have departed my original home (Iran) and now live in the third space, identifying as neither Canadian nor Iranian, but someone in-between. Since the third space hinges on an act of negotiation, the audience's interaction with my art is crucial. Viewers' unique experiences and cultures inform their "reading" of the work, thus allowing them to enter the third space by engaging in cultural translation: the viewers carry their culture across onto my art and vice versa."5Soheila Esfahani, "Artist Statement Accessed June 2020. https://soheila.ca/project/trans/.
Jamelie Hassan and Soheila Esfahani disrupt set assumptions of language and history, inserting their own interpretations to create a continuum between the past and the present, the here and there. The effect of the artists' work is to challenge the western, dominant authorities of history and systems of language, symbolic and pictorial, which include ornamentation. They are creating within the third space, and pronounce their knowledgeability and authority by exercising their ability to redefine and rehistoricize.
The elements of history that are used to create a sense of the past are often fragmentary, and subjectively arranged. In Boutros al Armenian/ Mediterranean Modern, Jamelie Hassan proceeds from a tumultuous family event, grainy video footage, and a hazily remembered figure of an exiled Armenian painter Boutros (Bedros in Armenian) to create a moving character examination. She uses her own imagination and ideas to fill in the story: "I was no longer speaking from the position of family history but that the work had taken a turn of its own.. This refugee of the Armenian catastrophe fully occupied my mind and I continued my dialogue through our common labour, the act of painting, which eventually gave voice and life to this fellow artist.. In repainting Boutros's paintings I believe I came to understand him, his generosity and his pain, his patient endurance in the face of his tragedy, his alliance with others and their mutual reciprocity."6Jamelie Hassan, “Not Laura Secord," from The Films and Videos of Jamelie Hassan. PLATFORM: Centre for Photographic and Digital Arts and Art Gallery of Windsor in Association with Blue Medium Press, 2010. 197. When you watch the film Boutros al Armenian you are watching a reassembling of history that is both part of Jamelie Hassan's family history and herself, connecting the past and the present. She engages with the experience of Boutros through the making of the film and through the act of repainting a portrait medallion of a woman, lost when the house in Kar'oun, Lebanon was modernized (Figure 1). The film reveals the destructive aspects that accompany modernization, mirrored by the grainy quality of the decaying videotape, the static and skipping.7Miriam Jordan, 38. But, it also reveals the deep engagement that Hassan experienced with the painter's story and how she was able to answer to that experience through her work. The way she responded recalls Mikhail Bakhtin's declaration in Art and Answerability. "I have to answer with my own life for what I have experienced and understood in art, so that everything I have experienced and understood would not remain ineffectual in my life."8M.M. Bakhtin, Michael Holoquist, Vadim Liapunov, and Kenneth Brostrom. "Art and Answerability," from Art and Answerability: Early Philosophical Essays. Austin: University of Texas, 1990. 1.
When the viewer comes in contact with Boutros al Armenian/ Mediterranean Modern they watch the images of past and present interwoven. Part of the work of meaning making is to ask the questions: "What is real? What is imagined? What is historical? What is modern? Whose voice is that telling the story? To be present with the artwork, and to interrogate both the presentation of history and stories from history; to question the difference between fiction and documentary. The viewer must translate their own experiences and the responses of their senses to the story of an Armenian painter before they can come to understand how his story will affect them. He is escaping the Armenian genocide in Turkey with only his paintbrush and bucket, and has found refuge in Kar'oun, Lebanon in the home of Hussein Shousher, a merchant who sells fabric from Aleppo and Damascus. Jamelie's maternal grandfather.
Installation Images
Bibliography
Bakhtin, M.M., Michael Holoquist, Vadim Liapunoy, and Kenneth Brostrom. "Art and Answerability," from Art and Answerability: Early Philosophical Essays. Austin: University of Texas, 1990.
Bakhtin, Mikhail, "Toward a Methodology for the Human Sciences," Speech Genres and Other Late Essays, eds. Caryl Emerson and Michael Holquist, trans. Vern W. McGee Austin: University of Texas Press, 2006.
Homi K. Bhabha, The Location of Culture, New York, NY: Routledge, 1994.
Homi K. Bhabha, "Cultural Diversity and Cultural Differences," The Post-Colonial Studies Reader, ed. B. Ashcroft, G. Griffiths, H. Tiffin, Routledge, New York 2006, p. 155–157.
Soheila Esfahani, "Artist Statement: Made in Iran," Accessed June, 2020. https://soheila.ca/project/trans/.
Jamelie Hassan, "Not Laura Secord," from The Films and Videos of Jamelie Hassan. PLATFORM: Centre for Photographic and Digital Arts and Art Gallery of Windsor in Association with Blue Medium Press, 2010.
Miriam Jordan, "Chrontopic Bodies and the We of Aesthetic Discourse," from The Films and Videos of Jamelie Hassan. PLATFORM: Centre for Photographic and Digital Arts and Art Gallery of Windsor in Association with Blue Medium Press, 2010.
"Khatamkari: Artistic Heritage" Iran Review. May 26, 2009. Accessed June, 2020. http://www.iranreview.org/content/Documents/Khatamkari_Artistic_Heritage.htm
Laura U. Marks, "Jamelie Hassan's Archival Encounters, from The Films and Videos of Jamelie Hassan. Art Gallery of Windsor, Blue Medium Press, 2010.
Artists' websites: http://www.jameliehassan.ca/ https://soheila.ca/
Soheila Esfahani grew up in Tehran, Iran, and moved to Canada in 1992. She is an award-winning visual artist. Her work has been exhibited across Canada and collected by various public and private institutions, including the Canada Council’s Art Bank. View bio.
Jamelie Hassan is a visual artist and activist based in London, Ontario. Since the 1970's, she has exhibited widely in Canada and internationally. She is also active as a lecturer, writer and independent curator and has travelled and worked within Canada and internationally. View bio.